Cada voz importa
La participación, la escucha y la inclusión son valores artísticos antes de ser consignas.
Every voice matters. Participation, listening and inclusion are artistic values before they become slogans.
Directora coral internacional · Educadora · Embajadora cultural
Donde las voces se convierten en comunidades.
Where voices become communities.
Durante más de cuatro décadas, María Guinand ha mostrado al mundo que el canto coral puede transformar personas, fortalecer ciudadanía y conectar culturas a través de la escucha compartida.
For more than four decades, María Guinand has shown the world that choral singing can transform people, strengthen citizenship and connect cultures through shared listening.
"Cada voz tiene el poder de cambiar el mundo."
"Every voice has the power to change the world."
Acerca / About
María Guinand es reconocida internacionalmente como una de las grandes directoras y educadoras corales del mundo. Su trabajo une excelencia artística y desarrollo humano: los ensayos se convierten en aulas, los coros en comunidades y la música en una práctica de pertenencia.
María Guinand is internationally recognised as one of the world's leading choral conductors and educators. Her work brings artistic excellence and human development into the same breath: rehearsals become classrooms, choirs become communities, and music becomes a practice of belonging.
Desde Caracas hasta festivales y simposios internacionales, ha inspirado a generaciones de cantantes, directores y docentes a través de su liderazgo en la Schola Cantorum de Venezuela, la Fundación Schola Cantorum, el World Youth Choir y la Federación Internacional para la Música Coral.
From Caracas to international festivals and symposia, she has inspired generations of singers, conductors and teachers through leadership in Schola Cantorum de Venezuela, Fundación Schola Cantorum, the World Youth Choir and the International Federation for Choral Music.
Filosofía artística / Artistic Philosophy
La participación, la escucha y la inclusión son valores artísticos antes de ser consignas.
Every voice matters. Participation, listening and inclusion are artistic values before they become slogans.
La disciplina técnica y el crecimiento personal son inseparables en la vida de un coro.
Excellence is human. Technical discipline and personal growth are inseparable in the life of a choir.
El repertorio latinoamericano se convierte en puente de diálogo, memoria e intercambio global.
Culture travels. Latin American repertoire becomes a bridge for dialogue, memory and global exchange.
Trayectoria / My Journey
1970s
Sus primeras experiencias docentes y de dirección establecieron un compromiso de vida con la educación, el repertorio latinoamericano y la formación de jóvenes músicos.
Early teaching and conducting activity established a lifelong commitment to education, Latin American repertoire and the formation of young musicians.
Legado / Legacy
El legado de María Guinand no es un monumento. Es una red: miles de ensayos, directores formados, coros juveniles impulsados, colaboraciones internacionales iniciadas y comunidades fortalecidas a través del canto.
María Guinand's legacy is not a monument. It is a network: thousands of rehearsals, conductors trained, youth choirs encouraged, international collaborations launched and communities strengthened through song.
Base en Caracas, Schola Cantorum de Venezuela y liderazgo educativo de vida.
Home base, Schola Cantorum de Venezuela and lifelong educational leadership.
Proyectos / Projects
Excelencia artística, giras internacionales, repertorio latinoamericano y desarrollo juvenil.
Artistic excellence, international touring, Latin American repertoire and youth development.
Programas de formación, desarrollo comunitario y proyectos educativos basados en la participación.
Training programs, community development and educational projects rooted in participation.
Cooperación internacional a través de voces jóvenes, repertorio compartido e intercambio cultural.
International cooperation through young voices, shared repertoire and cultural exchange.
Liderazgo, asesoría, festivales, simposios y cooperación en el mundo coral.
IFCM & Global Networks. Leadership, advisory work, festivals, symposia and cooperation across the choral world.
Agenda / Calendar
Dirección, jurado y sesiones educativas en festivales.
International festival appearances. Festival conducting, jury service and educational sessions.
Construcción de comunidades corales, repertorio latinoamericano y liderazgo a través de la escucha.
Masterclasses. Building choral communities, Latin American repertoire and leadership through listening.
Música y transformación social, mujeres en la dirección coral y cooperación internacional.
Speaking engagements. Music and social transformation, women in conducting and international cooperation.
Media
Espacio para videos profesionales de conciertos, entrevistas, televisión y podcasts.
Conducting, rehearsal and community singing archive. Space for professional concert videos, interviews, television appearances and podcasts.
Biografía corta, biografía larga, retratos, premios seleccionados y materiales para contratación.
Professional biography and press kit. Short bio, long bio, portraits, selected awards and booking materials.
YouTube
Una conversación pública sobre su trayectoria, pedagogía y visión coral.
A public conversation about her career, pedagogy and choral vision.
Archivo de interpretaciones, entrevistas y materiales relacionados con la obra de Osvaldo Golijov.
Buscar en YouTubeConciertos, ensayos y documentos audiovisuales vinculados a su trabajo coral.
Ask AI / Asistente
Si la respuesta no está dentro del sitio, el asistente abre una búsqueda externa centrada en fuentes públicas.
If the answer is not inside the site, the assistant opens an external search focused on public sources.
Clases magistrales / Masterclasses
Contacto / Contact
Para dirección invitada, conferencias, clases magistrales, proyectos educativos, prensa y representación profesional.
For guest conducting, conferences, masterclasses, educational projects, media enquiries and professional representation.
Redes sociales / Social
Actividad pública y últimos ecos digitales.
Public activity and latest digital echoes.
María Guinand
Enlace de verificación pública mientras se confirma el perfil oficial personal.
Public verification link while the official personal profile is confirmed.
Abrir FacebookMaría Guinand
Búsqueda pública preparada para sustituirse por el perfil oficial cuando esté validado.
Public search prepared to be replaced by the official profile once validated.
Abrir InstagramSocial pulse
Este espacio está listo para mostrar el último post embebido desde Facebook o Instagram cuando se confirme el perfil oficial o el URL del post.
This area is ready to display the latest embedded Facebook or Instagram post once the official profile or post URL is confirmed.